17:50, 11 июля 2016

Что нужно знать о переводе и языковой локализации?

Что нужно знать о переводе и языковой локализации?

 

Большинство людей не знают, что такое локализация. Это обширное понятие играет ключевую роль в экономике, влияя на международный бизнес.

 

Приведем пример. Всемирно известная поисковая система Google не стала пользоваться популярностью у китайцев. Они предпочли ей поисковик Baidu. Причина простая – отсутствие языкового ограничения. Логично предположить следующее: достаточно ли качественных услуг перевода для завоевания зарубежного рынка? Недостаточно. Обязательная составляющая успеха – локализация.

 

Что это такое?

Процедура локализации представляет собой адаптацию товаров или услуг для потенциальных покупателей. При этом целевая аудитория – жители другой страны. Перевод является неотъемлемой частью локализации. Но при этом важно руководствоваться рядом факторов, характерных для конкретной страны. Это национальные традиции, культура, менталитет, диалект, жизненные приоритеты, социальное положение и т.д.

 

На практике локализацию приходится осуществлять при создании дополнительной языковой версии сайта. Это комплекс мер, предполагающий работу со структурой и содержимым веб-ресурса. Дополнительно нужно подготовить сайт к продвижению в иностранных поисковых системах.

 

Ни одно переводческое агентство не способно самостоятельно выполнить локализацию. Для решения этой проблемы требуется слаженная работа переводчиков с различными it-специалистами. Любое серьезное бюро переводов сотрудничает с подобными сотрудниками. Таким образом, они в полной мере справятся с этой задачей.

 

Профессионально выполненная работа имеет одно отличительное преимущество. У целевых потребителей даже не возникнет мысли, что они имеют дело с локализованным продуктом. То есть они будут полагать, что изначально товар или услуга создавались для удовлетворения их потребностей. Поэтому с большой долей вероятности они совершат покупку.

 

Отличительная черта локализации

Есть ошибочное заблуждение относительно данной услуги. Многие полагают, что она сводится к переводу. При этом дополнительно используются передовые технологии. Однако она представляет собой специфичное языковое обслуживание.

 

Вывод

Если вы намереваетесь продвигать товары или услуги в другой стране, не получится ограничиться исключительно переводческими услугами. Следует это понимать. Чтобы добиться поставленных целей, рекомендуем сотрудничать с профессионалами. Работайте с агентствами и бюро переводов.

 


 



© 2014 Евразийский новостной клуб